Ngồi cầu ngồi quán chẳng sao, hễ ai hỏi đến thời bao nhiêu tiền
Direct English translation
Sitting on the bridge, sitting in the shop, it is nothing; whenever anyone asks about it, then how much money?
Equivalent English version
No work, no pay
Giải thích tiếng Việt
Chỉ hạng người lười biếng, sống lang thang vô tích sự, không làm ăn gì nhưng lại hay tính toán, đòi hỏi lợi lộc. Thường dùng để chê trách thói ăn bám, chỉ biết nghĩ đến tiền.
English explanation
Refers to idle, shiftless people who do no useful work yet are quick to ask about payment or profit. It is used to criticize a parasitic attitude and a preoccupation with money.