Ngồi cầu ngồi quán chẳng sao, hễ ai hỏi đến thời bao nhiêu tiền

Direct English translation

Sitting on the bridge, sitting in the shop, it is nothing; whenever anyone asks about it, then how much money?

Equivalent English version

No work, no pay

Giải thích tiếng Việt
Chỉ hạng người lười biếng, sống lang thangtích sự, không làm ăn nhưng lại hay tính toán, đòi hỏi lợi lộc. Thường dùng để chê trách thói ăn bám, chỉ biết nghĩ đến tiền.
English explanation
Refers to idle, shiftless people who do no useful work yet are quick to ask about payment or profit. It is used to criticize a parasitic attitude and a preoccupation with money.